Share This Post

Tamazight

Who does not write in Amazigh does not defend Tamazight

Who does not write in Amazigh does not defend Tamazight

Monday, April 20, 2015 – 10:12 Wenni wer ittarin Tamaziɣt wer imezzeɣ Tamaziɣt Moroccans can defend and express the identity of Morocco Tamazight in any language they want. Amazigh identity is not subject to the Amazigh language. And human or people can be Amazigh identity without speaking Tamazight at all, because the Amazigh identity is built on the land and the history of the earth’s population and not on language, religion or race. Moroccan and can be defended and expressed Morocco Amazigh culture in any language he wants, Amazigh culture is also not subject to the Amazigh language as a human being can be of mentality, traditions and culture without HCA to speak Tamazight language at all. Amazigh language is just one form of Amazigh culture numerous. Among other forms of Amazigh Culture: Architecture Amazigh, Agriculture Tamazight, the Amazigh industry, cooking Amazigh, dress Amazigh, music Tamazight, the Amazigh religion, beliefs Tamazight, the Amazigh tales and legends, Amazigh laws (izerfan), Amazigh political system. However, the Tamazight language distinct from the “brothers” of the rest of the forms of Amazigh culture it (any language) is not subject to time and place and teachable anyone and able to express other types of culture of architecture Amazigh or Berber and able to describe and save most of the other forms of culture laws. The Amazigh language (and any language in general) is able to express any identity, whether or not HCA HCA, and able to become other peoples language other than HCA. All this makes it the most powerful forms of the Tamazight language Amazigh culture, most notably and admire the proliferation and survival and evolution. But the defense of the Amazigh language does not make sense only when actually writing the Amazigh language. It is therefore not write the Amazigh language is not defending the Amazigh language will not be able (especially in writing the current media age). How can anyone who has never played football on the field to defend the game of football or published between people ?! Impossible. Moroccan Amazigh-speaking learners as a mother suffers from the disease, “Fasting for writing Amazigh.” And reproduce articles complaint and criticism of the government and the state and store and politicians on the subject of the Amazigh language and taught and demarcated, the articles centered on the theme of the Amazigh but articles written in Arabic and French websites and in newspapers. In principle I do not mind not a defect in writing without Amazigh Berber about as long as what is being written tells us something worthwhile, attention and analysis of address or does not understand the Tamazight language. But when the writing becomes non-Amazigh language by speaking on the topic of Amazigh Berber language, Amazigh community problems across all Tamazgha constitute almost 100% of journalistic writings, while the press and media writing in Tamazight approaching 0.0%, this is not a normal situation. It raises the question about the extent of our understanding of the role of the Amazigh language popular political change and development, democratization and dissemination of human rights. It looks as if the Tamazight-speaking learners and those interested in writing by Mchlolon can not write the Amazigh language they spoke in their everyday lives Statistics. 1) Fasting disease for writing the Amazigh language: Writing in the absence of Amazigh Moroccans among the general is understandable and natural, and that they did not Adersoha in schools, high schools and universities. Valomazegeh absent from management and education since 1912 and banned Tribih – Francophone policy official since 1956 who have not studied the language in school will not endure the hardship of trying to read and write it, but in a few cases Kpzl voluntary self-exertion such as study of self and self-learning self-made outside the umbrella of the state and public school. But when we find intellectuals and activists defending the Amazigh language and taught and demarcated on a regular and continuous individually or in associations, but do not write in one line, and at the same time filling the sites of newspapers and magazines in Arabic and French with other bloggers and even issuing books in English and French on the subject of the Tamazight language, it is astonishing and deserves stop him. We can define three reasons for the fast majority of Moroccans educated speaking Amazigh writing by: – The first reason: the fact that the Amazigh politically neglected since 1912 and has become the language explicitly forbidden since Morocco’s independence in 1956 thus far Amazigh writing, and beyond all imaginable Moroccans and posed as a written language with political and economic function. – The second reason: the desire defenders Amazigh activists in the delivery of voice for all in Morocco Almadrsatin in both official languages ​​of Morocco (Arabic and French) and especially to non-native speakers in Tamazight. Author / activist Amazigh not only address the Tamazight-speaking, but applies the principle of “better than most notably broader.” But if he were saying: “As long as all Moroccans learners read Arabic and French should always Okhadobam Arabic or French in order to understand all of what I write about Amazigh.” He decides to always writes in Arabic or French in order to become readable essay or book high. He rarely think of to write an article or a book popular press Amazigh simple to read just speaking Tamazight in Morocco, Algeria or to read only the children of his city or territory. – The third reason for the fast writing Amazigh: Linking the exclusive character of the Amazigh Tifinagh since 2003, making Amazigh semi coded language of most Moroccans because they do not know Tifinagh. Most of know Tifinagh letters (characters characters) can not afford to proficiency in reading and writing texts out, because keeping the alphabet (characters characters) thing and mastery of reading and writing by something else entirely. Because of the low readability Tifinagh Tamazight-speaking intellectuals became more barren writing Amazigh and Mstsobein her stronger. Consequently, what we have? More fasting for writing Amazigh. Even if some Amazigh activists wrote the letter Tifinagh will people buy what Atabonh people will not read what they write on the Internet, only a little. It is enough to look at the Moroccan news agency MAP site in its segment Amazigh Tifinagh character who does not read and do not care one by one and quotes him as a “news story sooner.” This gives us a strong idea about the future character of the Amazigh Tifinagh in the foreseeable future. The involvement of the Moroccan state since 1912 in the smash Amazigh something known to the public and private not denied, but ignorant, Morocco or foreigner for Morocco. I say “smashed Amazigh” and not “the marginalization of the Amazigh.” If just a “marginalization” It was good and blessing. It’s overwhelming crush of HCA and frenchify destructive and subversive Arabization of the Moroccan people out of him an imbecile Hoiatia disabled and linguistically. Among the most powerful means of confronting the policy of Arabization and gallimaufry pursued by the state and the parties are “populism” popularization Amazigh writing and make it popular press language and social, political and economic change. Amazigh living language orally and popular but dead in writing. While Arabic and French bilingual Mattan orally and popular in Morocco (Athdthma people do in everyday life) but has two whales in writing in Morocco. And colloquialisms (Kalomazegeh) live orally and in writing popular and dead. The transformation of the Amazigh to written language popularity is easy and practically applied not only need to change the telescope, which is seen by speaking to the Tamazight language. Most of the speakers see Amazigh Berber language popular language can not only “priests Tifinagh” written and Maertha, and therefore does not touch the Amazigh do not bother writing it. This idea is the reason for the fast writing and home paralysis. Amazigh need to take the initiative and educated intellectuals speaking out to write it down as it is popularly traded in all topics of political, economic, social and journalistic and entertainment daily life. This means that people write what they say and what they think a day every day. Neither more nor less. No harm at all to be used, for example, half the daily words is Amazigh and the other half Amazigh integral. With practice and accumulation Amazigh evolve and expand and Taatmaar writing naturally field across all regions of Morocco. Natural standardized on the field is the only real standardized. The unification of the Tamazight language accents on the field doing clerical popular press is the only true monotheism. So, the solution is the large number of Amazigh writing and video production Amazigh from simple everyday language and is not fasting for writing and production! 2) What can be written in Amazigh popular? In my opinion, those who want to try to write a book or an article or a paragraph in Amazigh, he should avoid the topics “Amazigh struggle” and “Amazigh identity” and “Amazigh culture” or at least that is not limited to them. Why? For two reasons: – Because they killed topics and writing dialogue and analysis of autopsy and triggers Ajtarara became the talk around him and repeat what was said to them brings dizziness. – Because they focus on topics intellectuals Amazigh (and I’m not one of them) do not need to Mzahmthm where no avail. What they say and what they write on the subject more than enough. There is no deficit or shortage in the number of write in English and French on the Amazigh, but there is a deficit and a sharp decrease in the number of write in Amazigh people and the general public. What can you, as a citizen Moroccan educated or cultured spokesman Amazigh language as their mother tongue, to do the writing language Tamazight simple daily at least two things: – Train on the use of the Latin alphabet Amazigh (ABCČDḌEƐFGǦƔHḤIJKLMNOQRŘṚSṢTṬUWXYZẒ; ʷ) or character Tifinagh Train or the use of the letters together in Amazigh writing, and try to look at some dictionaries and literature Amazigh on the Internet and they are many and free, to learn from them Amazigh basic writing rules and lexical expansion of your balance. – Type any character you want a small paragraph every day or every week a small article about a simple subject is linked to daily living your life or experience or creative piece or an opinion piece, for example, Statistics Amazigh language as used exactly in your daily life, including non-Amazigh words you use in your life daily, whether Arab or rolling or French or Spanish, and post it on the Internet, for example. No shame in writing the text of the Amazigh 50% of the words HCA and 50% of his words is Amazigh mixture (slang, Arabic, French, Spanish …). Vlgat Moroccans full of foreign words borrowed Whether it Tamazight or stock is or Balhassanah or written in Arabic. French and English borrows from itself. This reality inescapable do not need to be denied. In all cases, the writing half of the Amazigh Berber authentic text of his words and half a foreign intruder million times better than nothing. With practice and written accumulation Amazigh Berber folk will improve the production quality of the written and gradually learn people (readers and writers) gradually more Amazigh words “moral” and “school” that have not had the opportunity to learn in school. For example, most ordinary Moroccans do not know that Amazigh phrase aseqqim n imarayen means “House of Representatives”, but they can learn it and other hundreds of Amazigh words if they have reading, writing and interaction Amazigh regularly in the framework of the popular press Amazigh language hardcopy or electronically. 3) How can the founding of HCA popular press? “Amazigh press” does not exist currently. Newspapers and websites “Amazigh” which is written in English and French on the subject of the Amazigh is not “HCA press.” “Amazigh newspaper” real or “Amazigh site” is real and you are 100% of its articles and texts in Tamazight or all of the audio-visual productions Amazigh be. Whether it is the written press (paper / electronic) or visual journalism (videos and Internet TV) The key is the writing and production in Tamazight popular daily Statistics also spoken by people in towns and villages. Quite a bit of Allahjah differences in the Tamazight language differences are very natural and people can easily learn it and get used to the accumulation of practice, reading, writing and viewing. Moroccans understand the Arabian Peninsula accents and Egypt and Syria because of the large number of songs and watching soap operas and television channels in Arabic and reading what he writes fluent Arabic speaker Near East despite the fact that all of those Arabic dialects often unintelligible stock is speaking Moroccans who did not hear it before in their lives. This is a fact that we all know. Imagine that you have not been studied Arabic in your life never in the Moroccan school did you see in your life or a film Egyptian people speaking the language of Egypt or the language of Lebanon, do you understand the language or the language of Egypt, Lebanon now? Of course not. Will not they understand any of it, and you’ll need to practice a certain length of follow-up and getting used to and learning to understand. This applies to all languages ​​and dialects of the world. Establishment of HCA Press popular successful requires some basics: – Focus on local affairs in the city or the region more than the national and foreign affairs because weak local affairs representative in the national media central paper and electronic and television. People care about local issues more than the central and foreign affairs because the domestic issue touches their daily lives directly. – The use of local people Tamazight language exactly as in their daily lives people use. The presence of foreign words (rolling, Arab, French, Spanish …) in the popular speech does not threaten the Amazigh Berber absolutely. – Opening the way for the popular opinion written popular Tamazight or photographer popular Amazigh. – The use of the Latin alphabet Amazigh in writing (ABCČDḌEƐFGǦƔHḤIJKLMNOQRŘṚSṢTṬUWXYZẒ; ʷ) because it is a realistic option and the option is capable of making the popular press Read Amazigh people have. Preferably use of Tifinagh in the popular press rather than the Latin alphabet considerations Hoiatih or symbolic it is the right course, but it probably will discover quickly limited the spread of reading the letter Tifinagh and dwindling opportunities for press and media labeled product Btwinag spread among the people. 4) the experience of the process of writing the popular press Amazigh: Let’s translate the news article Hsebresa from Arabic to Tamazight. Sntakhtar theme too far from the Amazigh issue and headache ideologies: “Khadr truck kills man suburbs Satat Satat – Rahim Hamadoun Man was killed after he was hit by a truck loaded with vegetables road link between the group and Satat sir Aidi people and I wanted to then. As soon as the news rushed flag Royal Gendarmerie elements and the ambulance to the scene and transported the victim’s body towards the dead warehouse Hospital Hassan II stalls. As the public prosecutor ordered the driver put under custody measures currently in waiting, also ordered an investigation into the matter to determine who was responsible for the incident. ” Amazigh Subtitle: (Sntorgom text to the Tamazight language with Arabic words and rolling and French). AKAMYUN N ELXOḌRET YENƔA ARYAZ BEṚṚA N SEṬṬAT Seṭṭat – Ɛebderraḥim Ḥemdun Yemmut yan urgaz awarni ami t yewta yijen ukamyun ikessin elxoḍret deg webrid itteqqnen jar Seṭṭat d tegrawt n Sidi Elɛaydi uca yenɣ it deg wemkan Deɣya ami ɣer-sen yiweḍ uneɣmis nni, uzzlen yirgazen n Jadaṛmiya Tageldant d eṭṭomobil n lambilans ɣer wemkan nni s imantennes, day asin tafekka n iniɣi ɣer elmustewdeɛ n imettinen di eṣṣbiṭar n Elḥasan Wiss Sin di Seṭṭat Uca ɣakudann tomeṛ enniyaba elɛamma ad yettwasers uneddah sadu wafus n ettadabir n oheṭṭo anaḍari deg usuggem n wefsar nnes, altu tomeṛ ad yettwaṛzem yun etteḥqiq di taɣawsa ad afad ad tettwassen tesga nni ibedden awarni lakṣida As you probably noticed, I used several Arabic words and rolling, French and Spanish are common in everyday speech to Moroccans whether they are speaking Tamazight or stock is. This of course does not mean that the Amazigh language does not have the interviews for those rolling stock, Arabic, French and Spanish words. But the majority of speakers Amazigh do not know, “Tamazight words, school literary” or Amazigh words developed because they did not Adersoha school and do not have the Amazigh Dictionaries literary Amazigh and literature are engaged impressive. He forcefully “in Arabic, French and Spanish school and literary words” they learned in school and the media. These interviews are Amazigh (Berber dictionaries of Moroccan and Algerian) rolling stock, Arabic, French and Spanish words that you used in the translation above: The truck (Akameon): amekkalu or asbabbay Greens (for greener): tazegzut Suburbs (BPA): iseɣlay or aglagal Royal Gendarmerie: Jadaṛmiya Tageldant Hospital (Abbitar): asganfu Ambulance (to Ampelans): tamijurt usenjem Car (Ataiwmupail): tamijurt or tihirit Place (the possibility of): ansa or aḍɣaṛ or adeg Depot (garage): azeɣrez Ordered (issued the order): tenbeḍ or tenheḍ or tenẓeḍ Public Prosecution: tigensest tamatayt Custody: aḥeṭṭo amagunay or toggoẓt tamagunayt Measures: isefrak Investigation: asdaddat Accident / incident (to Akshehada): angas Do not be afraid of the common folk words exotic Berber, coming from the vernacular, Arabic, French and Spanish, they are popular words in all cases and used by Moroccans heavily, and used in press Amazigh writing the popular will help to communicate the idea to the reader and “spend purpose” and make relevant and practical function and communicative language . Foreign words are extraneous (whether rolling or Arab or French or Spanish) do not pose a threat to the Tamazight language, but the real threat to the Amazigh language is plugged her children about writing them. I, for example, when I write: Akamyun n elxoḍret yenɣa ijen waryaz (vegetable truck killed a man) I have written inter HCA correct impeccable. Does not detract from the Omazegetha they include the word of French origin / Spanish (akamyun) or on the word of Arabic origin or slang (elxoḍret), Vaguetrad words from other languages ​​is a natural phenomenon in all languages ​​and dialects popular. As well as when we write Arabic phrase “supreme laws of the State Constitution,” It is an Arab phrase sound impeccable despite the fact that “the Constitution,” the word of Persian origin and “law” a Greek word origin. The Amazigh words authentic and old (which can be found in, for example, ancient manuscripts or in villages that had not been contaminated language) can be taught to pupils and students, along with the common folk words in everyday life and the next Amazigh words developed (neologisms) derived from the roots or HCA acts (in the same way that introduced by In Arabic the word “car” from the verb “walked” and the way the Europeans introduced the word automobile from the Greek word autos and Latin word mobilis). It can encourage pupils and students in the use of educational methods or authentic ancient Berber words. 5) Amazigh popular press must be Amazigh language popular: Much tyrannize interested in Tamazight some scenarios naive about the future of the Tamazight language can be summarized in the following: “will be circulated Amazigh consolidated Almmaarh horizontally and vertically Bhrvha ancient Tifinagh and escalate a new generation to write us Tamazight in the media, management and will be Amazigh thriving …. etc”. Mentality Antzaria dreamy, with a total fasting for writing Amazigh. Amazigh language is not an end in itself only, but they are also a popular way for genuine democratization and development of Morocco, and his promotion of the current state of decadence to the state of progress and democracy (rule by the people). Therefore, it is important to write and produce Amazigh now and we talk about all the problems and challenges of Morocco. Valdmcrdoh development Hajtan Anatan in Morocco nor Tanmlan postponement. And postpone writing Tamazight is postponed for democratization and development. Amazigh language and way of dialogue and social change regulated by the same people and defend their rights and their freedoms. Amazigh writing popular in the field of media and linked to politics and the economy, bread, housing, employment and human rights means that people address their power and impose their legitimate demands for power but also to impose their language popular on power-up power itself becomes speaking Tamazight, to conform with the people actually become a servant to him. This role assigned to the Amazigh language is required now and not capable of being postponed. And postpone writing Amazigh paper and electronic (to climb the new generation Tifinagh and language standard fantasy in the future after 40 years as the naive dreams) is postponing the Amazigh role in democratization and promotion of community and culture of human rights. Permission is required to start the practice of writing popular now Amazigh audiovisual production in the press and media and applied arts, especially through the Internet. And required of all who are interested to contribute to writing popular Tamazight as much as they can on all platforms and levels and in all directions. 6) Do contrast Amazigh dialects popular risk Amazigh or natural diversity? Among the concerns that tyrannize the Tamazight language lovers and activists fasters out there writing about the subject accents Tamazight language. Understand the fear that the Amazigh Sti_rzm is divided and if people started writing Amazigh different dialects in all regions and cities. What is an alternative solution proposed by activists and intellectuals? It’s fast writing Amazigh and Alairkam waiting to come out to them, “Amazigh standard Almmaarh” after 20 years or 40 years! This fasting for writing popular Tamazight is in fact what will kill the Amazigh. Vlhjat Amazigh language is not a threat to the Amazigh, even those dialects are Amazigh itself. Amazigh language is the sum of all the local dialects and variations. In other words: the Tamazight language = (HCA countryside + HCA mite + HCA Atlas + HCA southeast + Berber Kabyle + HCA Chaoui + … + Berber Tuareg + HCA Libya + HCA Tunisia + HCA Mauritania). When Alsosion common folk Amazigh writes in urban Agadir-Inezgan-Ayt Mellul in the popular press pole it does not pose a threat to the Amazigh language does not threaten divided into local languages ​​fragmented, but writing the popular Tamazight is what helps to develop and link them to the political, economic and community development and democratized life and strengthen the voice of the people in their struggle for a better life, through the delivery of voice of the people directly without the “refined” and “translated” (rigged) into the language of the elite. As well as when the rural writes Bomazegeh urban pole Ennaḍor-Azɣenɣan-Seřwan in the press and popular media that does not threaten the Amazigh dividing but makes Amazigh play a pivotal role in the development and democratization through the transfer of the center of gravity to the street and language, and that makes the rural street language is the language of political change and economic development in the area and its environs, because the citizens are better able to defend themselves and their rights in their native language. The word “democracy” Greek literally means “people power”. The power of the people is impossible without the use of “the language of the people.” Tamazight is the language of the people. Amazigh lovers afraid that if Susi wrote or rustic or Atlantic Southeast or local Bomazegeth the others speaking Tamazight in other distant regions will not understand what is written because they are ignorant of some of the local Berber words used in a particular area, which is not used in another area far. Common idea among many Moroccans about that Susi does not understand rural and rural-Zayani not understand is the idea closer to the myth of them to reality. The truth is that there is “difficulty in understanding” between the divergent dialects long distances and not “in a lack of understanding.” There is a vast difference between the “difficulty in understanding” and “lack of understanding”. This is “the difficulty in understanding” resulting mainly from the lack of Tamazight teaching in schools and the absence of the Tamazight language (movies, series, documentaries, news …) for Moroccan television and radio for half a century. What drives many to believe that rural does not understand Soussi or vice versa is that there is a factor psychologically behaviorally and socially is the fact that many of the native Amazigh usually reluctant to deliberate about addressing certain Amazigh person once you know that it is coming from a remote location, where they think automatically that he does not know Amazigh and if they Khataboh Amazigh directly would almost think they were “Shiloh Arabist what Qarienh” I do not know which is the vernacular language of the store management and language of the people “to Qarien for without understanding the developers.” This is strange behavior (hide Amazigh) practiced urban population and villages alike and to some extent now. The cause of their fear of being ridiculed knots and labeling them as “Shiloh Arabist what Qarienh” in the exercise of their behavior proactively is careful to show mastery of rolling stock or Arabic terms or French for that “foreign guest” even cut off his ability to make fun of them or think they are “illiterate Bedwion not know only chemises. ” Because of these existing among many native Berber Amazigh node becomes just a secret, family or zonal language of the language is used only with residents of the local city or region is hidden from “foreigners”. This concealment is to kill the HCA and cancel them by people who may reduce the rate of mixing between different dialects Allahja owners geographically distant and inclinations to use automatic rolling improvised. While experience shows that the understanding between Susi Amazigh easy and simple rustic little effort exerted by the parties, for example. Can master the rustic Berber sauce in a few weeks of practice and practice and vice versa. Amazigh language and one in the mite and the countryside and the Atlas and south-east grammar and conjugation and dialects differ only in pronunciation and jargon and part of the daily lexicon simple and some expressive styles and keywords. What brings Amazigh Berber countryside and mite is exponentially greater than divides them. And Mapalk if the Amazigh enjoys teaching and radio and television since 1956 across the total Moroccan territory! It is known that native stock is behaving the same way and with the same node. It often outgrow words and slang words and phrases Aawwadunha French (or at least an Arab and that is the weakest of faith) just to show that they “Qarien and Andhum level.” We heard many times from many intellectuals and writers Moroccans (spiced stock is) inconceivable wonder about the rolling stock and “Soukatha and Anahtatha” in contempt of the wondrous. Fall fierce opposition to write a rolling at the same door. As well as give Moroccan spokesmen for the stock is automatically Darjtahm Once you meet an Egyptian or Lebanese or Arab people and start Bastzaar what they have learned from the Series Egypt and Lebanon songs. We see these things over and over again in the television media as well as the daily experiences. We can compare the difference between the countryside and the HCA HCA mite, for example, the difference between Darjat Morocco (Marrakchi, mountain, Alojdah, Aldkalah, Al_husanip …) and also with Darjat Algeria, Tunisia, Libya and Mauritania. Had dialects and Arabic absent from education, radio, television and newspapers in Tamazgha countries throughout the twentieth century (as it suffered Amazigh all its dialects) there are exactly were the same difficulties understanding between speakers Bdarjat Morocco, Algeria, Tunisia, Libya distant geographically. Rather, the Tunisian example, find some difficulty in understanding the rolling (or Darjat) Popular Morocco real free Altfsah and patching the Arab and French. And talk about this long thread. 7) Summary: Tamazight language problems are not resolved to bury the head in the sand and wait for the descent of the miracle Altwinaghih standard superstitious after 40 years from now. Does not contribute to repeating the phrases “standardized, standardization and generalization and Tifinagh” in any real progress on the ground. Morocco Vtrib and Vrnsth were continuing apace compulsory Bnoaehma and voluntary, and Amazigh will not survive the genocide and corrosion demographic only when descend to the ground and become the language of popular writing written by people in popular politics and journalism on topics bread-and-play, politics and sports. In any case, all of the Amazigh writes and directs its production to the people is contributing to Nmaúha whatever character you use it. What is important is the writing, production and publishing popular Amazigh, now, not 40 years from now. But I can not fail to mention that the Latin alphabet is the logical choice and effective Amazigh to convert to the press and the political popularity of written language, in a short time and at the lowest cost and highest Almrdodiat. It insists on writing Btwinag people who do not read Tifinagh, his door is open (and sponsored by the symbolism of the state), “Hannah Aorina his hands.” Amazigh problems and the problems of democratization and the development of Morocco associated with language and communication and awareness of human rights will not be solved only through the exercise of writing and audio production independent visual popular Tamazight as spoken by the Moroccan daily in Tangier, Casablanca and Agadir in order to create a Moroccan public opinion Amazigh language is able to mobilize itself and to impose the legitimate demands of decent living and human rights. These are the paradigm shift that you need Amazigh and Morocco needed. Of not write Tamazight now is not defending Amazigh now. tussna@gmail.com]]>

Share This Post

Skip to toolbar