Share This Post

Politic

The misleading in the ideological languages census of Mr. Lahlimi ​​in Morocco

The misleading in the ideological languages census of Mr. Lahlimi ​​in Morocco

I am Amazigh, I will Always Be I am Amazigh, I will Always Be[/caption] Abdellah Al Haloui Sunday, October 18, 2015 – 08:22 It revealed the preliminary results of the national census of population and housing in 2014, to 89.8%, the Moroccan dialect “speaking” and 27% of the population “speaks” Tamazight, while 99.4% of educated Moroccans they can read and write Arabic. Do these results reflect the language reality fact in Morocco? I will explain to the reader that the answer should be absolutely. NO, Also it will show that the census form to query the reality of languages ​​was placed in a non-scientific-oriented ideology. Mr. Lahlimi’s analysis methodology to query languages ​​in Morocco Mr. Lahlimi form double-digit two used to count the language fact Moroccan: Block 25, which inquire about “illiteracy and language” by request of the inquirer that identifies and symbolizes “the three read and written languages,” and then ask him to choose from the following list: 1 Arabic 2, Amazigh 3, French 4 , English; 5 6 Spanish, other languages Nothing and box 28 which inquire about “local languages ​​used,” and then give the following options: 0 Nothing 1, 2 Moroccan dialect, Tachelhit 3, 4 Tamazight, Tarifit 5, Hassani. This flaw in the formula represent two types of flaw, both associated in block 28. And under each of the two types subtypes will come mentioned in some detail. As I will show that the imbalance which entered the Mr. Lahlimi’s formula is not just a formality or a professional flaw is a flaw, but a catalyst motivated by clear ideology, namely: the desire to rhetorical data in the Moroccan language reality including falsifying the historical identity of Morocco’s control. Block 28 Inquire about this box “used the local language.”However, the term “used the local language” contains a contradiction between the word “language” and “local” and used the term “used” vaguely. That is this contradiction and ambiguity? First contradiction: Linguist used the term “language” refers to a group of local different linguistic variations that are not significantly different from each other and share a large part of the lexicon and morphological and compositional structures. For example Tamazight language variations include different linguistic; such as Tachelhit, Tarifit and Tamazight of the Atlas. Moroccan dialect is the language of linguistic variations include such Alfassiya and Roudanya. So its use for “local” Languages ​ is a contradiction in the use of terms: a contradiction between the general term “language” and ensure the local variations, and especially “local” description and shows it to determine for certain variations. This is in addition to the triple division of Amazigh varieties to Tachelhit, Tamazight and Tarifit an inaccurate division as long as there are accents speaker in Tarifit area are closer to the Atlas tone, There are variations speaker in the Atlas are as close as possible to the rural, and as long as does not take into account the variations of language other key the Tamazight of the south-east and the Amazigh Zenagi of Sahara, that do not find a place in this primitive beginers. It lapses function in the list box 28, it was stated that the HPV variants did not mention the Amazigh Moroccan dialect variations: why did not divided by, for example, to the tone of Casablanca and the tone of the north and the tone of the south? Is not this a “local” to different dialects of the same language, which we call “the Moroccan dialect”? So what is the motivation behind the fragmentation of the Amazigh to accents and talk about the rolling stock as if the tone is not one where the multiplicity? Second mystery: Why do we consider Mr. Lahlimi’s formula words as “used”? And what do we mean by “the spokesman language”? To illustrate the importance of this question, to consider the possible two following scenarios. : First scenario: Mr. Ahmed Lahlimi is a man whos mother tongue is Tachelhit Amazigh moved to the city of Casablanca where he is a professor of French. After years candidacy for the elections and become an MPs. Ahmed Amazigh speaksTachelhit in his home with his family, and using Moroccan dialect “Darija” with his Casablancan friends, Arabic standard in the Parliament and French at school with his students. What language “used” in this case? Each of these four functional languages ​​for Mr. Ahmed Lahlimi, how to determines two symbolized “language” on most of them. But suppose we asked Ahmed that “identifies and symbolizes” the mother language and the working language and the language of public life. If we did, Ahmed Lahlimi will answer, the answer is clear for a clear question and say: Foreign Language: Tachelhit Tamazight his mother tongue language, French as his work language, Arabic dialect of Casablanca as his standard; the language of public life: The second scenario: Anir is a young man from the south east, mother tongue is Amazigh southeast. But when he moved to work in one of the tourist facilities in the city of Marakesh, become obliged to use the Marakech Dialect and French more than any other languages. These are the official “Utilized” for him. French is not a “language” and not the language of local science and study for him. It’s just the language forced to use in the field place in which he spends most of his day. Most shockingly Mr. Lahlimi that this form does not allow him to mention his mother tongue in any place of them. Required of him to mention only “Utilized language” and the written language studies. Clear, then that “contradiction” and “ambiguity” in the census form are not just professionals but two mistakes that are two mechanisms for the payment to the Inquirer said functional languages ​​and the exclusion of the mother language of statistical data. Mr. Lahlimi knows that many of those who “speak” dialect they speak and use it in their normal lives despite the fact that the mother tongue is Amazigh. This is precisely the fact that Mr. Lahlimi refuses to make it known. [caption id="attachment_3683" align="aligncenter" width="480"]I am Not An arab I am Not An arab[/caption] Explanation What is the incentive Mr. Lahlimi in Tamazight fractionation, on the Colonialiste way to three “local languages”? How do you explain that it was not acceptable for the Moroccan dialect the same way? What apparent significance contradiction between contradictory collected a combination of the term “language” and described the “local”? Why use vague and non-scientific term (the term “second-hand”) and avoid use of the term sociolinguistic known is the “mother tongue”? We can not answer these questions only in the light of Mr. Lahlimi ideological political belonging, is of ancient Secretary of the Political Bureau Party, the Socialist Union of Popular Forces, a national pan-arabism ideology members, is also a Fassi aristocrat family known harmonious belonging to the political orientation of this party. It serves a general formula that creates an impression that does not conflict with what he believes in this party that Morocco is an “Arabic” country and part of what it calls the pan-Arab ideology as the “Arab world.” This ideology has used the existence of three local varieties to make sure what Mr. Lahlimi leading the ideology of non-Amazigh’s ability to unify the Moroccans. He described the three variations of “languages” to confirm this increase in racial discourse known. The only query about “languages ​​used” instead of “mother tongue” because he wants to avoid the crucial given that go with the mother tongue of most Moroccans are one of the variations Amazigh, and what can be raised by this given the legal questions involved dominant ideology clearly in front of the international observer. Mr. Halimi tried to defend its refusal to consider the mother tongue in the census by the press as follows: “The demand to change the question census form to be related to the mother tongue is more serious than others thought, because what he wants us they have to do is to decide in the origin of the people and see who is Amazigh and who is not Amazigh, This is immoral and scientifically and professionally and forbidden at all because it interfered in the ethnic origins of people.” But is it true that Mr. Halimi is afraid of the “mother tongue” question because it refers to what he calls “assets”? But talking about any assets? Timozgha it is not the cultural common asset to all Moroccans without exception? And how Mr. Lahlimi claims that the question of “mother tongue” refers to assets which recognizes the greatness of his tongue that the Moroccans are mixed and that there “are some of Arabic origin but they currently speacking only Amazigh and they do not know their Arabic origin”? Then, question about mother tongue is not a question of all ethnic origins necessarily. Can live among us immigrants and his children from India and learns to speak Tamazight without meaning that they have Amazigh origins. What Mr. Lahlimi is afraid about, then? is he afraid that his census not to be counted as “scientific”, “professional” and “immoral”? Is not exclude the question of “mother tongue” is the one who should be described as not scientificly ethical and non-professional? In the United States the US government designed especially pedagogy pupils who belong to the families of the mother tongue is Spanish (“Teaching Compatible Support” known for short as “TCS”) because they noticed that most of those expelled from school are from this group of people because of their inability to follow up educated in English implications. Thus, the knowledge of the state in the mother tongue of the citizen to enable them to take the policies for the benefit of the citizen on the educational and communicative levels. Knowledge in the mother tongue ethical and scientific and professional necessity. This was appointed as acknowledged by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Commission recognized that the International Day (February 21) Mother Language from the year 2000 when people remember their human right to preserve their native language and their right to learn this Mother tongues. Summary Mr. Lahlimi query about the reality of the language in Morocco did not take the native language of the people into consideration, and a maximum of statistical variations on multiple Amazigh language. This rhetorical exclusion prompt the desire to control the identity of Morocco. Nelson Mandela says: “When a man speaking a language he understands, the words will go into his mind. But when it caused in his own language, the words will go to the heart.” The problem in papillary census that counted everything about languages ​​only what should already calculates a native language of the Moroccans, the language of their hearts. Abdellah Al Haloui [caption id="attachment_3684" align="alignright" width="150"]Abdellah Al Haloui Abdellah Al Haloui[/caption] Sunday, October 18, 2015 – 08:22]]>

Share This Post

Skip to toolbar