November 11, 2014 | 8:44 p.m. Kamel Cheriti The closing session presented sav Ms. Cherif Bilek, the three scientific days organized by the High Commission for Amazigh in Batna were completed in the presence of the secretary general of the wilaya of Batna, if Mr. El Hachemi Assad, General Secretary HCA and the Rector of the University of Batna. Six recommendations were presented. Of these resolutions is the creation of an annual award for the best work translated into Tamazight or vice versa. A research laboratory will be established for other appronfondissement studies in translation. Tamazigh will then be introduced in the interpretation and translation institute programs. There is also talk of setting up a peer evaluations and translations to Tamazight. The realization of this translation committee will take shape during the programmed writing residency di 27 to 31 December this year in Taghit, wilaya of Bechar. A project of making a bilingual dictionary is also noted. To these are added the resolutions projects selected by a special commission relating to studies on three areas, lexicology, multimedia and textbook. Eighteen researchers were thus retained, corresponding to six authors by subject. Contracts between these researchers to the High Commission in the Amazigh are on track to achieving Moreover, publishing projects were selected eleven in total, comprising among others, poetry and new s. The books are published by the HCA to be part of the books presented at the Book Fair Amazigh and multimedia which is held next week in Bouira. “In the future, we ask that public publishing houses, as Enag the Anep or Opu are more involved in book publishing Amazigh,” says Si El Hachemi Assad and that for alleviate the HCA’s activities in the field of publishing. The scientific Batna days have fl ed supplemented by a field trip to M’daouch where participants were being welcomed warmly by the population very attached to its Amazigh roots. A visit was made to the house in the locality of the brave colonel If El Haoues house museum. http://www.jeune-independant.net/Creation-d-un-prix-annuel-de-la.html]]>
CREATING AN ANNUAL PRIZE FOR TRANSLATION
